[Return to "Medieval and Renaissance Women's Voices" Overview]
Selon la maniere que j'ay en usage et a quoy est disposé le excercice de ma vie, c'est assavoir en la frequentacion d'estude de lettres, un jour comme je feusse seant en ma cele, anvironnee de plusieurs volumes de diverses matieres, mon entendement a celle heure auques traveillié de recueillir la pesanteur des sentences de divers aucteurs par moy longue piece estudiez, dreçay mon visage ensus du livre, deliberant pour celle foiz laisser en paix choses soubtilles et m'esbatre et regarder aucune joyeuseté des diz des poetes. Et comme adonc en celle entente je cerchasse entour moy d'aucun petit livret, entre mains me vint d'aventure un livre estrange, non mie de mes volumes, qui avec autres livres m'avoit esté baillié si comme en garde. Adonc ouvert celui, je vy en l'intitulacion que il se clamoit Matheolus. Lors en soubzriant pour ce que oncques ne l'avoye veu et maintes fois ouy dire avoye qu'entre les autres livres cellui parloit a la reverence des femmes, me pensay qu'en maniere de solas le visiteroye. Mais regardé ne l'oz moult lonc espace quant je fus appellee de la bonne mere qui me porta pour prendre la reffeccion du soupper dont l'eure estoit ja venue, par quoy, preposant le veoir lendemain, le laissay a celle heure. Le matin ensuivant rassise en mon estude si que j'ay de coustume, n'oubliay pas mettre a effect le vouloir qui m'estoit venu de visiter ycellui livre de Matheole. Adonc pris a lire et proceday un pou avant, mais comme la matiere ne me semblast moult plaisant a gens qui ne se delittent en mesdit, ne aussi de mal prouffit a aucune edifice de vertu et de meurs, veu ancore les paroles et matieres deshonnestes de quoy il touche, visitant un pou ça et la et veue sa fin, le laissay pour entendre a plus hault estude et de plus grant utilité. Mais la veue de ycellui dit livre, tout soit il de nulle auctorité, ot engendré en moy nouvelle pensee qui fist naistre en mon courage grant admiracion, pensant qu'elle peut estre la cause ne dont ce peut venir que tant de divers hommes, clercs et autres, ont esté et sont si enclins a dire de bouche et en leurs traictiez et escrips tant de deableries et de vituperes de femmes et de leurs condicions, et non mie seulement un ou II ne cestui Matheolus, qui entre les livres n'a aucune reputacion et qui traicte en maniere de trufferie, mais generaument auques en tous traictiez, philosophes, poetes, tous orateurs desquieulx les noms dire seroit longue chose, semble que tous parlent par une mesmes bouche et tous accordent une semblable conclusion, determinant les meurs femenins enclins et plains de tous les vices. Ces choses pensant a par moy tres parfondement, je pris a examiner moy mesmes et mes meurs comme femme naturelle, et semblablement discutoye des autres femmes que j'ay hantees, tant princesses, grandes dames, moyennes et petites a grant foison, qui de leur grace m'ont dit de leurs privetez et estroictes pensees, savoir mon a jugier en conscience et sanz faveur se ce peut estre vray ce que tant de nottables hommes et uns et autres en tesmoignent. Mais nonobstant que pour chose que je y peusse congnoistre tant longuement y sceusse viser et esplucher, je ne apperceusse ne congneusse tieulx jugemens estre vraye encontre les natureulz meurs et condicions femmenines. J'arguoye fort contre les femmes, disant que trop fort seroit que tant de si renommez hommes, si sollempnelz clercs de tant hault et grant entendement, si clervoyans en toutes choses comme il semble que ceulx fussent, en eussent parlé mençongieusement et en tant de lieux que a peine trouvoye volume moral, quiqu'en soit l'aucteur, que avant que je l'aye tout leu que je n'y voye aucuns chapitres ou certaines clauses au blasme d'elles. Ceste seule raison, brief et court, me faisoit conclurre que, quoyque mon entendement pour sa simplece et ignorence ne sceust congnoistre les grans deffaultes de moy mesmes et semblablement des autres femmes, que vrayment toutevoye convenoit il que ainsi feust. Et ainsi m'en rapportoye plus au jugement d'autruy que a ce que moy mesmes en sentoye et savoye. En ceste pensee fus tant et si longuement fort fichee que il sembloit que je feusse si comme personne en letargie. Et me venoient audevant moult grant foison d'aucteurs a ce propos que je ramentenoye en moy mesmes l'un apres l'autre comme se ce feust une fontaine ressourdant. Et en conclusion de tout, je determinoie que ville chose fist Dieux quant il forma femme, en m'esmerveillant comment si digne ouvrier daigna oncques faire tant abominable ouvrage qui est vaissel au dit d'iceulx si comme le retrait et herberge de tous maulx et de tous vices. Adonc moy estant en ceste pensee, me sourdi une grant desplaisance et tristece de couraige, en desprisant moy mesmes et tout le sexe femmenin si comme se ce fust monstre en nature. Et disoie tieulz paroles en mes regrais:
"Ha! Dieux, comment peut cecy estre? Car se je ne erre en la foy, je ne doy mie doubter que ton infinie sapience et tres parfaicte bonté ait riens fait qui tout ne soit bon. Ne formas tu toy mesmes tres singulierement femme et dés lors lui donnas toutes teles inclinacions qu'il te plaisoit qu'elle eust? Et comment pourroit ce estre que tu y eusses en riens failli? Et toutevoyes voycy tant de si grandes accusacions, voire toutes jugees, determinees et concluses contre elles. Je ne scay entendre ceste repugnance. Et s'il est ainsi, beau sire Dieux, que ce soit vray que ou sexe femenin tant d'abominacions habondent, si que tesmoignent maint, et tu dis toy mesmes que le tesmoignage de plusieurs fait a croire, par quoy je ne doy doubter que ce ne soit vray. Helas! Dieux, pourquoy ne me feis tu naistre au monde en masculin sexe, a celle fin que mes inclinacions feussent toutes a te mieulx servir et que je ne errasse en riens et feusse de si grant perfeccion comme homme masle se dit estre? Mais puisque ainsi est que ta debonnaireté ne se est de tant estendu vers moy, espargnes doncques ma negligence en ton servise, beau sires Dieux, et ne te desplaise, car le servant qui moins reçoit de guerredons de son seigneur moins est obligié a son service." Tieulx paroles et plus assez tres longuement en triste pensee disoie a Dieu en ma lamentacion si comme celle qui par ma folour me tenoie tres malcontente de ce que en corps feminin m'ot fait Dieux estre au monde.
Ces paroles me dit la dame renommee a la presence de laquelle je ne scay lequel de mes sens fu plus entrepris, ou mon ouye en escoutant les dignes paroles, ou ma veue en regardant sa tres grant beauté, son atour, son reverent port et sa tres honnouree contenance. Et semblablement des autres, si que ne savoie laquelle regarder, car si fort s'entreressembloient les III dames que a peine congneust on l'une de l'autre, excepté que la derraine. Tout ne feust elle de mendre auctorité que les autres, elle avoit la chere si fiere que qui es yeulx la regardast, si hardi ne feust que grant paour n'eust de mesprendre, car adés sembloit qu'elle menaçast les malfaicteurs. Si estoie devant elles en estend levee pour leur reverence, les regardant sans mot dire comme personne si en entreprise que mot ne scet sonner. Et moult grant admiracion en mon cuer avoye, pensant qui povoient ycelles estre et moult voulentiers, se je osasse, enqueisse leurs noms et de leur estre et quelle estoit la signifiance des septres differenciez que chacune d'elles en sa main destre tenoit qui tous estoient de moult grant richece et pourquoy furent la venues. Mais comme je me repputasse non digne d'arraisonner en tieulx demandes si hautes dames comme elles m'apparoient, n'ossasse nullement, ains continuant adés sur elles mon regart demie espoventee et demie asseuree pour les paroles que ouyes avoie qui m'orent gicté hors de ma premiere pensee. Mais la tres sage dame qui m'ot arraisonnee, qui congneut en esperit ma pensee comme celle qui voit en toutes choses, respondi a ma cogitacion, disant ainsi:
"Chiere fille, saches que la providence de Dieu qui riens ne laisse vague ne vuit, nous a establies, quoyque nous soyons choses celestielles, estre et frequenter entre les gens de ce bas monde affin de mettre en ordre et tenir en equité les establissemens fais par nous mesmes selon le vouloir de Dieu en divers offices, auquel Dieu toutes III sommes filles et de lui nees. Si est mon office de radrecier les hommes et les femmes quant ilz sont desvoyez et de les remettre en droite voye. Et quant ilz errent, se ilz ont entendement qui me sache veoir, je viens a eux quoyement en esperit et les presche et sermonne, en demonstrant leur erreur et en quoy ilz faillent et leur assigne les causes. Et puis je leur enseigne la maniere de suivre ce qui est a faire et comment fuiront ce qui est a laissier. Et pour ce que je sers de demonstrer clerement et faire veoir en conscience et de faict a un chacun et chacune ses propres taches et deffaulx, me vois tu tenir en lieu de ceptre cestui resplandissant mirouer que je porte en ma main dextre. Si saches de vray qu'il n'est quelconques personne qui s'i mire, quelque la creature soit, qui clerement ne se congnoisce. O! tant est de grant digneté mon mirouer, sanz cause n'est il pas avironné de riches pierres precieuses si que tu le vois, car par lui les exances, qualitez, proportions et mesures de toutes choses sont congneues ne sans lui riens ne peut estre bien faict. Et pour ce que tu desires semblablement savoir quieulx sont les offices de mes autres seurs que tu vois cy, affin que le tesmoignage de nous te soit plus certain, chacune en sa personne respondra de son nom et de sa proprieté. Mais le mouvement de nostre venue te sera orendroit par moy declarié. Je te nottiffie que, comme nous ne facions riens sanz bonne cause, n'est mie en vain nostre apparicion cy endroit. Car quoyque nous ne soyons pas communes en plusieurs lieux et que nostre congnoissance ne viengne a toutes gens, neantmoins toy, pour la grant amour que tu as a l'inquisicion de choses vrayes par lonc et continuel estude, par quoy tu te rens ycy solitaire et soubstraicte du monde, tu as desservi et dessers estre de nous, comme chere amie, visitee et consolee en ta pertubacion et tristece, et que tu soies faicte clervoyant es choses qui contaminent et troublent ton courage en obscurté de pensee.
"Autre cause de nostre venue y a plus grant et plus especiale que tu saras par nostre relacion. Si saches que pour forclorre du monde la semblable erreur ou tu estoies encheute et que les dames et toutes vaillans femmes puissent dorenavant avoir aucun retrait et closture de deffence contre tant de divers assaillans. lesquelles dites dames ont par si lonctemps esté delaissees, descloses comme champ sanz haye, sanz trouver champion aucun qui pour leur deffence comparust souffisemment, nonobstant les nobles hommes qui par ordenance de droit deffendre les deussent, qui par negligence et nonchaloir les ont souffertes fouler, par quoy n'est merveille se leur envieux ennemis et l'oultrage des villains, qui par divers dars les ont assaillies, ont eu contre elles victoire de leur guerre par faulte de deffence. Ou est la cité si forte qui tost ne fut prise se resistance n'y estoit trouvee ne si injuste cause qui par contumaxe ne feust gaignee de cellui qui plaide sanz partie? Et les simples debonnaires dames, a l'exemple de pacience que Dieu commande, ont souffert amiablement les grans injures qui tant par bouche de plusieurs comme par mains escris leur ont esté faictes a tort et a pechié, eulx rapportant a Dieu de leur bon droit. Mais or est temps que leur juste cause soit mise hors des mains de Pharaon. Et pour ce entre nous III dames que tu vois cy meues par pitié te sommes venues annoncier un certain edifice en maniere de closture d'une cité fort maçonnee et bien ediffiee qui a toy a faire est predestinee et establie par nostre ayde et conseil, en laquelle n'abitent fors toutes dames de renommee et femmes dignes de loz, car a celles ou vertue ne sera trouvee les murs de nostre cité seront forclos."
"Or t'ay preparé et ordené grant ouvrage, si pense a continuer de fouyr en terre selon la pourtraiture de mon signe."
Et adonc moy, pour obeir a son commandement frapay sus a tout mon pic en tele maniere: "Dame, dont vient a Ovide, qui est reputé entre les poetes le plus souverain (quoyque plusieurs tiennent, et moy mesmes m'y consens, toutevoyes soubz vostre correction, que trop plus fait a louer Virgile) que il tant blasma femmes en plusieurs de ses dictiez si comme ou livre que il fist que il appella De l'art d'amour et aussi en cellui que il nomma De remede d'amours et en autres des ses volumes?"
Response: "Ovide fu homme soubtil en l'art et science de poesie et moult ot grant et vif entendement en ce a quoy il s'occupa. Toutevoyes, son corps laissa couler en toute vanité et delit de char, non mie en une seule amour mais abandonné a toutes femmes, se il peust, ne il n'y garda mesure ne loyauté, ne tenoit a nulle. Et tant come il pot en sa jeunece, hanta celle vie de laquelle a la parfin en ot le guerredon et la paye qui a tel cas affiert, c'est assavoir diffame et perte de biens et de membres, car pour sa grant lubrieté tant de fait en lui mesmes et comme de parole, en conseillant aux autres mener parsemblable vie que il menoit, il en fu mené en exil. Item, comme il avenist apres que par faveur d'aucuns jeunes poissans Rommains, ses aderans, il fust rappellez de l'exil et ne se gardast mie apres d'encheoir ou meffait dont la coulpe l'avoit ja aucunement pugnis, fu par ses demerites chastrez et difformez de ses membres. Si est a propos que cy dessus te disoie, car quant il vit que plus ne pourroit mener la vie ou tant se souloit delicter, adonc print fort a blasmer les femmes par ses soubtilles raisons et par ce s'efforça de les faire aux autres desplaire."
"Dame, bien dites, mais je vy un livre d'un autre aucteur ytalien, je croy du pays ou des marches de Touscanne qui s'appelle Ceco d'Ascoli, qui en un chapitre en dit abominacions merveilleuses plus que nul autre et teles que ilz ne font a reciter de personne qui ait entendement."
Response: "Se Ceco d'Ascoli dit mal de toutes femmes, fille, ne t'en esmerveilles, car toutes les abominoit et avoit en hayne et desplaisance, et semblablement par son orrible mauvaistié les vouloit faire desplaire et hayr a tous hommes. Si en ot le loyer selon son merite, car par la desserte de son criminel vice fu ars en feu deshonnestement."
"Un autre petit livre en latin vy, Dame, qui se nomme Du secret des femmes, qui dit de la composition de leur corps naturel moult de grans deffaulx."
Response: "Tu peus congnoistre par toy mesmes, sanz nulle autre preuve, que cellui livre fu fait a voulenté et faintement coulouré, car se tu l'as veu, ce te peut estre chose magnifeste que il est traictié tout de mençonges. Et quoyque aucuns dient que ce fist Aristote, il n'est mie a croire que tel philosophe se feust chargié de si faictes bourdes, car par ce que les femmes pevent clerement par espreuve savoir que aucune chose que il touche ne sont mie vrayes, ains pures bourdes, pevent elles conclurre que les autres particularitez dont il traicte sont droites mençonges. Mais ne te souvient il que il dit a son commencement que ne scay quel pape escommenia tout homme qui le liroit a femme ou a lire lui bailleroit?"
"Dame, m'en souvient."
"Scez tu la malicieuse cause pourquoy celle bourde fu donnee a croire aux hommes bestiaulx et nices au commencement de ce livre?"
"Dame, non se ne le me dites."
"Ce fu affin que les femmes n'eussent congnoissance de ce livre et de ce qu'il contient. Car bien savoit cellui qui le fist que se elles le lisoient ou ouoyent lire que bien saroient que bourdes sont et le contrediroient et s'en moqueroient. Si voult l'aucteur, qui le fist, abejauner et frauder les hommes qui le liroient par celle voye."
"Dame, il me souvient que entre les autres choses que il dit, quant il a assez parlé de l'impotence et foiblece, qui est cause de former le corps femenin ou ventre de la mere, que Nature est aussi comme toute honteuse quant elle voit que elle a formé tel corps si comme chose imparfaicte."
"Ha! la tres grant folie avise, doulce amie, l'avuglement hors de toute raison qui mut a ce dire. Et comment Nature, qui est chamberiere de Dieu, est elle doncques plus grant maistresse que son maistre dont lui vient tele auctorité, Dieu tout puissant qui, ou voult, de sa pensee, avoit trés oncques la fourme d'omme et de femme quant vint a sa sainte voulenté de former Adam du limon de la terre ou champs de Damas? Et il l'ot fait, il le mena en paradis terrestre qui estoit et est la plus digne place de ce bas monde. La endormi Adam et de l'une de ses costes, en signifiance que elle devoit estre coste lui comme compaigne, et non mie a ses piez comme serve, et aussi que il l'amast comme sa propre char, forma le corps de la femme. Si n'ot pas honte le souverain ouvrier de faire et former corps femenin, et Nature s'en hontoyeroit? Ha! la somme des folies de ce dire. Voire, et comment fut elle formee? Je ne scay se tu le nottes – elle fu formee a l'image de Dieu. O! comment ose bouche mesdire de vaissel qui porte si noble emprainte? Mais aucuns sont si folz que ilz cuident quant ilz oyent parler que Dieu fist homme a son ymage que ce soit a dire du corps materiel. Mais non est, car Dieu n'avoit pas lors pris corps humain, ains est a entendre de l'ame qui est esperit intellectuel et qui durera sanz fin a la semblance de la deité, laquelle ame Dieu crea et mist aussi bonne, aussi noble en toute pareille en corps femenin comme ou masculin. Mais a ancore parler de la creation du corps, la femme fu doncques faite du souverain ouvrier et en quel place fu elle faicte? En paradis terrestre. De quelle chose fut ce? De vil matiere? Non, mais de la tres plus noble creature qui oncques eust esté creé: c'estoit le corps de l'omme de quoy Dieu la fist."
"Dame, selon que j'entens de vous, femme est moult noble chose, mais toutevoyes dit Tulles que homme ne doit servir nulle femme, et que cellui qui le fait s'aville, car nul ne doit servir plus bas de lui."
Response: "Cellui ou celle en qui plus a vertus est le plus hault, ne la haulteur ou abbaissement des gens ne gist mie es corps selon le sexe mais en la perfeccion des meurs et des vertus. Et cellui est eureux qui sert a la Vierge qui est par dessus tous les anges dame."
"Ancore dit un des Chatons, qui fu si grant orateur, que se ce monde fust sans femme nous conversissions avecques les dieux."
Responce: "Or peus tu veoir la folie de cellui que on tint a sage, car par achoison de femme homme regne avecques Dieu et se aucun me dit que il en fu bany par femme pour cause de dame Eve, je dy que trop plus hault degré a acquis par Marie que ne perdi par Eve, quant humanité est conjointe a deité, ce qu'il ne seroit mie se le meffait de Eve ne fust avenu. Si se doit douer homme et femme de celle mesprison par laquelle tele honneur lui est ensuivie. Car de tant que nature humaine trebuche plus bas par createur, a elle esté relevee plus hault par createur. Et de converser avecques les dieux, comme dit cellui Chaton, se femme n'estoit, il dit plus vray que il ne cuidoit, car il estoit payen et entre ceulx de celle loy entendoient aussi bien dieux estre en enfer comme ou ciel, c'est assavoir les deables que ilz appelloient dieux d'enfer. Si n'est mie bourde que avec yceulx conversassent les hommes se Marie ne fust.
"Encore derechief dit ycellui Chaton Uticensis que la femme qui plaist a l'omme naturellement ressemble a la rose qui plaisant est a veoir, mais l'espine est dessoubz qui point."
Responce: "Derechief dit plus vray qu'il ne cuida ycellui Chaton. Car toute bonne et honneste femme et de belle vie doit estre et est une des plus plaisans choses a veoir qui soit. Et toutevoyes est l'espine de paour de mesprendre et de compunction ou courage de tele femme qui ne s'en part et ce la fait tenir quoye, rassise et en cremeur. Et c'est ce qui la garde."
"Dame, il est vray que aucuns aucteurs ont tesmoigné que femmes sont par nature lecharesses et curieuses en leurs mengiers."
"Fille, tu as par maintes fois ouy recorder le proverbe qui dit: 'ce que Nature donne, nul ne peut tolir'. Si seroit moult grant merveille que naturellement elles y fussent tant enclines et que toutevoyes elles fussent pou ou neant trouvees es lieux ou se vendent les friandises et lecheries comme es tavernes et autres lieux ad ce ordonnez. La sont clersemees et se aucun veult respondre que honte les en garde, je dis que ce n'est mie vray que autre chose les en garde fors leur condicion qui n'y est mie encline. Et poson que enclines y fussent et que honte leur donnast tele resistence contre inclinacion naturelle que ceste vertu et constance leur doit tourner a grant louange. Et ad ce propos ne te souvient il que n'a moult si que tu estoies a un jour de feste a la porte de ton hostel, devisant avecques une honorable damoiselle, ta voisine, et tu avisas un homme yssant d'une taverne qui aloit devisant a un autre, 'j'ay tant despendu en la taverne, ma femme ne buvera huy mais de vin', et que adonc tu l'appellas et lui demandas la cause pourquoy elle n'en buveroit. Et il te dit, 'pour ce dame, car elle a une tele maniere que toutes les fois que je viens de la taverne, elle me demande combien j'ay despendu et se plus y a de XII deniers, elle veult recompenser par la sobrece de sa bouche en ce que j'ay trop despendu et dit que se tous II voulons largement despendre, nostre mestier ne pourroit fournir a la despense'."
"Dame, dis je adoncques, de ce moult bien me souvient." Et elle a moy:
"Par assez de exemples peus tu congnoistre que par nature sont femmes sobres et celles qui ne le sont se desnaturent. Ne plus lait vice ne peut estre en femme que gloutonnie, car cellui vice, ou qu'il soit, attrait plusieurs autres. Mais tu les peus bien veoir a tres grans tourbes et a grans presses par ses eglises aux sermons et aux pardons, tenans Pater nostres et Heures."
"Tout en est plain voire, Dame, dis je, mais ces hommes dient que elles y vont cointes et jolies pour monstrer leur beauté et attraire les hommes a leur amour."
Responce: "Ce seroit chose a croire, amie chere, se on n'y veoit ne mais les jeunes et jolies. Mais se tu y prens garde, pour une jeune que tu verras, XX ou XXX vielles de simple abit y voit on converser es lieux de devocion, et se devocion est es femmes, semblablement n'y deffault mie charité. Car qui visete les malades, les reconforte, secuert aux povres, cherche les ospitaulx, ensevelist les mors? Il me semble que ce sont les oeuvres des femmes, lesquelles oeuvres sont les trasses souveraines que Dieu commande a suivre."
"Dame, trop bien dites, mais un aucteur dit que femmes ont par nature chetif courage et que elles sont comme l'enfant et pour ce conversent voulentiers les enfans avecques elles et elles avec les enfans."
Responce: "Fille, se tu prens garde a la condicion de l'enfant, de sa nature il aime amiableté et doulceur. Et quel chose est en ce monde plus doulce et plus amiable que est femme bien ordenee? Ha! mauvaises gens dyaboliques qui veulent pervertir le bien et la vertu de benignité qui est en femme par nature en mal et en reproche, car se femmes aiment les enfans, il ne leur vient mie par vice d'ignorence, ains leur vient de la doulceur de leur condicion. Et se elles sont comme l'enfant en benignité, de ce sont souverainement bien conseillees. Car, si que recorde l'Evvangile, ne dit pas Nostre Seigneur a ses apostres lors que ilz contendoient ensemble lequel seroit le plus grant d'entre eulx, et il appella un enfant et lui mist la main sus le chief en disant, 'je vous dy certainement que cellui qui se tendra petit et humble comme l'enfant sera le plus exaussié'. Car qui s'umilie est eslevez et qui s'eslieve est humiliez."
"Dame, hommes me font un grant harnois d'un proverbe en latin que ilz tant reprochent aux femmes qui dit: 'plourer, parler, filer mist Dieux en femme'."
Responce: "Certes, doulce amie, ceste parole est vraye, combien que qui le cuide ou die, ce ne leur soit point de reprouche. Et de bonne heure pour celles qui par parler, plourer, filer ont esté sauvees, mist Dieux en elles ycelles condicions. Et contre ceulx qui tant leur reprochent la condicion de plourer, je dy que se Nostre Seigneur Jhesu Crist, a qui nulle pensee est muciee et qui tout courage voit et congnoit, eust sceu que les larmes des femmes venissent seulement par fragilité et simplece, la dignité de sa tres grant haultece ne se fust jamais enclinee a rendre lui meismes larmes des yeulx de son digne corps glorieux par compassion quand il vid plourer Marie Magdalaine et Marte sa seur pour la mort de leur frere le ladre que il ressucita. O! quantes grans graces fist Dieux a femmes pour cause de leur larmes! Il ne desprisa mie celles de la dicte Marie Magdelaine, ains les accepta tant que il lui en pardonna ses pechez. Et par les merites d'icelles larmes, elle est ou ciel glorieusement.
"Item, il ne debouta mie celles de la femme vesve qui plouroit apres son seul filz mort que on portoit en terre. Et Nostre Seigneur qui plourer la vid come cellui, qui est fontaine de toute pitié, meu de compassion pour les larmes d'icelle, lui ala demander, 'Femme, pourquoy pleures tu?'. Et tantost lui ressucita son enfant. Autres grans graces, qui longues seroient a dire, si comme on peut veoir en la Sainte Escripture, fist Dieux a maintes femmes pour leurs larmes et tous les jours fait. Car je tiens que a cause des larmes de leur devocion soient sauvees plusieurs d'elles et d'autres pour qui elle prient. Ne fu saint Augustin, le glorieux docteur de l'Eglise, convertis a la foy pour cause des larmes de sa mere? Car la tres bonne dame sanz cesser plouroit, priant a Dieu que il lui pleust enluminer le cuer de son filz qui estoit payen et incredule de la lumiere de la foy. Donc saint Ambroise, a qui la sainte dame aloit souvent requerir que il priast Dieu pour lui, lui dist, 'Femme, je tiens que ce soit chose impossible que tant de larmes soient perdues'. O benoit Ambroise, tu ne tenois pas que ce fussent frivoles que larmes de femmes! Et se peut respondre aux hommes qui tant les reprouchent que a cause des larmes d'une femme est ce saint luminaire ou front de sainte Eglise qui toute l'esclaire et enlumine, c'est assavoir mon seigneur saint Augustin. Si ne parlent plus non hommes en cest androit.
"Semblablement le parler mist Dieux voirement en femme, il en soit louez, car se parler n'y eust mis, muetes fussent. Mais contre ce que dit le dit proverbe, que ne scay qui trouva a voulenté en leur reprouche, se lengage de femme eust esté tant reprouvable et de si petite auctorité comme aucuns veulent dire, Nostre Seigneur Jhesu Crist n'eust jamais daignié vouloir que si digne mistere que fu cellui de sa tres glorieuse Ressurection fust premierement anoncié par femme, si comme il meismes le commanda a la benoite Magdelaine, a qui premierement s'apparu le jour de Pasques, que elle le deist et nonçast aux Appostres et a Pierre. O benoit Dieux, tu soies louez qui avec autres infinis dons et graces que tu as faites et donnees au sexe feminin, volz que femme fust portaresse de si haultes et si dignes nouvelles!"
"Bien se deussent tous leurs envieux taire, se bien y avisassent. Voire, Dame, dis je, mais je me soubsry d'une folie que aucuns hommes dient et mesmement me souvient que je l'ay ouy prescher a aucuns folz sermonneurs que pour ce s'apparut Dieux a femme premierement pour ce que il scet bien que elle ne se scet taire affin que plus tost fust la Resurreccion publiee."
Responce: "Fille, tu as bien dit qui folz as appellez ceulx qui ce dient, car ne leur souffit pas de blasmer les femmes se ilz n'imposent meismes a Jhesu Crist tel blafeme comme de dire que par un vice il eust voulu reveller si grant perfeccion et humilité, et ne scay comment homme l'ose dire. Et quoyque ilz le dient par bourde, Dieu ne se doit point mettre en chose de moquerie. Mais encore au premier propos de bonne heure, pour elle fu si grant parlaresse ycelle femme Cananee, qui ne finoit de crier et braire apres Jhesu Crist, alant par les rues de Jherusalem, disant: 'Ayes merci de moy, sire, car ma fille est malade'. Mais que faisoit le benoit Dieu? Il, en qui toute misericorde abondoit et abonde et a qui souffisoit une toute seule parole venant du cuer pour avoir mercy? Il sembloit que il se delictast en plusieurs paroles yssans de la bouche de celle femme tousjours perseverant en sa priere. Mais pour quoy le faisoit il? C'estoit pour esprouver sa constance, car quant il l'ot comparee aux chiens, ce sembla un pou rudement pour ce que elle estoit d'estrange loy et non pas de celle de Dieu. Elle n'ot pas honte de parler bien et sagement en disant, 'Sire, c'est bien voir mais des mietes de la table du seigneur se vivent les petis chiennes'. 'O tres sage femme, qui t'apprist a ainsi parler? Tu gaignas ta cause par ton prudent lengage yssu de bonne voulenté'. Et bien y paru, car Nostre Seigneur tesmoigna de sa bouche, se tournant vers ses Appostres que il n'avoit trouvé tant de foy en tout Israel et lui ottroya sa requeste. Ha! qui pourra sommer souffisament cest honneur ou sexe femenin que les envieux veulent desprisier, considerant que ou cuer d'une petite femmellette de la lignee des payens, Dieu trouvast plus de foy qu'en tous les evesques, les princes, les prestres et tout le peuple des Juifs qui se disoient estre le digne peuple de Dieu? En tele maniere parla aussi longuement et a grand plait bien pour elle la femme de Samaritanie qui estoit venue au puis traire de l'eaue ou elle trouva Jhesu Crist seant tout lassé. O benoite divinité conjointe a ce digne corps, comment souffroyes tu celle sainte bouche ouvrir a tenir resne de parolles de salu a celle petite femmellette pecharresse qui mesmement n'estoit de ta loy? Vrayement tu monstroies bien qui point ne desdaignoies le devot sexe des femmes. Dieux, a quans coups noz pontificaulx d'aujourd'hui daigneroient tenir parolles, mesmes de son sauvement, a une petite femmellette?
"Ne parla moins sagement la femme qui se seoit au sermon de Jhesu Crist qui fu si embrasee de ses saintes parolles que si comme on dit que femmes ne se scevent taire de bonne heure, parla a celle fois la parolle que sollempneement est recordee en l'Evvangile que elle dit lors que elle se leva par grant voulenté, disant haultement: 'Benoit soit le ventre qui te porta et les mamelles que tu sussas'.
"Ainsi que tu peus entendre, belle doulce amie, Dieux a demonstré que voirement a il mis lengage en femme pour en estre servy. Si ne leur doit estre reprochié ce dont maint bien vient et pou de mal, car pou souvent voit on grant prejudice venir a cause de leur lengage.
"Quant est du filler, voirement a Dieu voulu que ce leur soit naturel, car c'est office necessaire au service divin et a l'ayde de toute creature raisonnable, sans lequel ouvrage les offices du monde seroient maintenus en grant ordure. Si est grant mauvaistié de rendre en reproche aux femmes ce que leur doit tourner a tres grant gré, honneur et loz."
"Tres haulte et honoree dame, voz belles raisons satisfient tres grandement ma pensee. Mais ancore me dites, s'il vous agree, la verité pourquoy ce est que les femmes ne tiennent plaidoirie en cours de justice ne congnoiscent des causes ne font jugemens, car ces hommes dient que c'est pour ne scay quel femme qui en siege de justice se gouverna mausagement."
"Fille, ce sont frivoles et choses controuvees par ruse de ce que on dit d'ycelle, mais qui vouldroit demander les causes et raisons de toutes choses, trop y aroit a respondre, ne Aristote, combien que l'en declaire maintes ou livre de ses Problemens et en cellui des Proprietez, n'y souffiroit mie. Mais quant a ceste question, belle amie, semblablement se pourroit demander pourquoy n'ordena Dieux aussi bien que les hommes feissent les offices des femmes que elles font et les femmes ceulx des hommes. Si peut a ceste question estre respondu que tout ainsi que un sage seigneur bien ordoné establist sa maisgnee a faire en divers offices l'un une chose, l'autre une autre et ce que l'un fait, l'autre ne fait mie. Semblablement Dieux a establi homme et femme pour le servir en divers offices et pour aussi aydier, conforter et compaigner l'un l'autre, chacun en ce qui lui est establi a faire et a chacun sexe a donné tele nature et inclinacion, comme a faire son office lui appartient et compette. Combien que l'espece humaine abuse souvent en ce que elle doit faire, il a donné aux hommes corps fort puissant et hardi d'aler, de venir, de parler hardiment, et pour ce, les hommes qui ont celle nature apprennent les lois et faire le doivent pour tenir le monde en ordre de justice. Et sont tenus que ou cas que aucun ne vouldroit obeir aux lois establies par raison de droit que ilz les feissent obeir par force de corps et par puissance d'armes, laquelle exxecucion ne pourroient mie faire les femmes, lesquelles, combien que Dieu leur ait donné entendement moult grant – et de teles y a – toutevoyes pour l'onnesteté ou elles sont enclines, ce ne seroit point chose convenable que elles se alassent monstrer en jugement baudement comme les hommes, car il y a assez qui le fait. A quoy faire envoyeroit on III hommes lever un fardel que II pevent legierement porter?
"Mais se aucuns vouloient dire que femmes n'ayent entendement souffisant pour apprendre les lois, le contraire est magnifeste par preuve de experience qui appert et est apparue de plusieurs femmes, si que sera dit cy apres, qui ont esté tres grandes philosophes et ont apprises de trop plus soubtilles sciences et plus haultes que ne font lois escriptes et establissemens d'ommes. Et derechief qui vouldroit proposer qu'elles n'eussent sens naturel de fait de pollicie et de gouvernement, je te donray exemple de plusieurs grans maistresses qui ont esté les temps passez. Et mesmement t'en ramentevray aucunes de ton temps, affin que tu mieulx congnoisces ma verité, qui sont demourees vesves, dont le bel gouvernement qu'elle ont eu, et ont, en tous leurs affaires apres la mort de leurs maris donne magnifeste experience que femme qui a entendement est convenable en toutes choses."
"Certes, Dame, bien dites et moult sont consonnantes voz raisons en mon courage. Mais toutevoyes quoyque il soit de l'entendement, c'est chose prouvee que femmes ont le corps foible, tendre et non puissant en fait de force, et par nature sont couardes. Et ycestes choses par le jugement des hommes appetissent moult le degré et auctorité du sexe femenin, car ilz veulent dire que de tant comme un corps est plus imparfaict en quelque chose, de tant est reprimé et appeticié de sa vertu et par consequant il en fait moins a louer."
Responce: "Fille chiere, ceste consequence n'est point bonne et ne fait a soustenir. Car sans faille on voit souvent que quant nature se est restrainte de donner a quelque corps que elle ait formé aussi grant perfeccion comme a un autre, ains la fait d'aucunes choses imparfaict ou deffourmé, ou de beauté ou de aucune impotence ou foiblece de membres qu'il avient qu'elle le recompense d'aucun trop plus grant don qu'elle ne lui a tolu. Exemple: si comme il est dit du tres grant philosophe Aristote, qui estoit tres lait de corps, un oeil plus bas que l'autre et d'estrange phisonomie, mais se il ot aucune difformité de corps, vrayment Nature le recompensa moult grandement en entendement retentive et sentement, si comme il appert par ses auttentiques escriptures. Si lui valu trop plus celle recompensacion de si grant engin que se il eust eu le corps propre ou semblable de Absalon.
"Pareillement se peut dire du grant empereur Alixandre qui fu tres lait, petit et de chetif corsage, et toutevoyes ot il en son courage si grant vertu, comme il y paru. Et ainsi est il de mains autres. Si te promets, belle amie, que le grant et fort corps ne fait mie le vertueux et poissant courage, ains vient d'une vigueur vertueuse naturelle qui est don de Dieu, que il concede a Nature empraindre es unes creatures raisonnables plus que es autres, et est son giste mucié en l'entendement et ou courage et non mie en la force du corps ou des membres. Ce nous appert souvent par ce que assez de grans hommes et fors de membres voyons faillis et recreans et d'autres petis et foibles de corps qui sont hardis et viguereux et semblablement est des autres vertus, mais quant a la hardiece et tele force de corps, Dieux (et Nature) a assez fait pour les femmes qui leur en a donné impotence. Car a tout le moins sont elles par cellui agreable deffault excusees de non faire les cruaultez orribles, les murtres et les grans et griefs extorcions, lesquelles a cause de force on a fait et fait on continuelment au monde. Si n'en aront mie la punicion que tieulx cas requierent, et bien seroit et aroit esté pour les ames de plusieurs des plus fors que ilz eussent passé leur pellerinage en ce monde en corps femenin et foible. Et vrayement je dy et reviens a mon propos que se Nature n'a donné grant force de membres a corps de femme, que elle l'a bien recompensé en ce que inclinacion y a mise tres vertueuse, c'est de amer son Dieu et estre cremeteuse de faillir contre ses commandemens, et celles qui sont autres se desnaturent.
"Mais avise toutevoyes, amie chiere, comment il semble que Dieu tout de gré ait voulu monstrer aux hommes que, pourtant se femmes n'ont mie toutes si grant force et hardiece corporelle que ont hommes communement, que ilz ne doivent mie dire ne croire que ce soit pour ce que du sexe femenin soit forclose toute force a hardiece corporelle. Il appert par ce que en plusieurs femmes a demonstré grant courage, force et hardement de toutes fortes choses emprendre et achever, semblablement que firent les grans hommes sollempnelz conquereurs et chevalereux dont si grant mencion est faicte es escriptures, si que je te ramenray cy apres en exemple.
"Belle fille et chiere amie, or t'ay preparé grant et large fosse et tout descombré de la terre que j'ay portée hors a grant hottees sur mes espaules. Et dés or est temps que tu assies ens les grosses et fortes pierres des fondemens des murs de la Cité des Dames. Si prens le truelle de ta plume et t'apprestes de fort maçonner et ouvrer par grant diligence, car voycy une grande et large pierre que je vueil qui soit la premiere assise ou fondement de ta Cité. Et saches que Nature propre la pourtray par les signes d'astrologie pour estre mise et alouee en ceste oeuvre. Si te tray un pou arriere et je la te gitteray jus."
Je, Cristine, qui ces choses entendoye de Dame Raison, lui repliquay sur ce pas en tel maniere: "Dame, je voy bien qu'assez et a grant nombre trouverés femmes apprises en sciences et ars, mais vous demande se nulles en savez qui, par vertu de sentement et de soubtilleté d'engin et d'entendement, ayent d'elles mesmes trouvees aucunes nouvelles ars et sciences neccessaires, bonnes et convenables, qui par avant n'eussent esté trouvees ne congneues, car n'est mie si grant maistrise de suivre et apprendre apres autre aucune science ja trouvee et congneue comme est trouvee de soy mesmes chose nouvelle et non accoutumee?"
Reponce: "Ne doubtes pas de contraire, chere amie, que maintes notables et grans sciences et ars ont esté trouvee par engin et soubtiveté de femmes, tant en speculacion d'entendement, lesquelles se demonstrent par escript, comme en ars, qui se demonstrent en oeuvres manuelles et de labour et de ce te donray assez exemple.
"Et premierement te diray de la noble Nicostrate, que ceulx d'Ytalye appellerent Carmentis. Ceste dame fu fille du roy d'Archade nommé Pallent. Elle estoit de merveilleur engin et douee de Dieu d'especiaulx dons de savoir. Grant clergece estoit es letres grecques et tant ot bel lengage et venerable faconde que les poetes de lors, qui d'elle escriprent, faignirent en leurs dictiez qu'elle estoit amee du dieu Mercurius; et un filz qu'elle avoit eu de son mari, qui en son temps fu de moult grant savoir, dirent qu'elle l'avoit eu d'icellui dieu. Ceste dame, par certaines mutacions qui avindrent en la terre ou elle estoit, se transporta de son pays son filz et grant foison peuple qui la suivi avec elle a grant navire en la terre d'Ytalye et arriva sur le fleuve du Tibre. La descendi, si monta sur un hault mont qu'elle nomma du nom de son pere Palentin, sur lequel mont la cité de Romme fu puis fondee. La celle dame, avec son filz et ceulx qui suivie l'avoient, fonda un chastel. Et comme elle eust trouvez les hommes du pays comme tous bestiaulx, escript certaines lois es quelles elle leur enjoignoit a vivre par ordre de droit et de raison selon justice. Et fu la premiere qui en celle contree, qui puis fu tant renommee et dont toutes les loys de droit vindrent et yssirent, qui premierement y establi lois. Ceste noble dame sceut par inspiracion divine et par esperit de prophecie (dont, avec les autres graces qu'elle avoit, singuliere especiaulté lui en estoit donnee) comment celle terre devoit estre, le temps a venir, anoblie de excellence et de renommee sur tous les pays du monde. Si lui sembla que ce ne seroit pas chose honeste que, quant la haultece de l'empire de Romme vendroit, qui tout le monde devoit seignourir, que ilz ussassent de letres et de karacteres estranges et mendres d'autres pays. Et affin aussi qu'elle montrast sa sapience et l'excellence de son engin aux siecles a venir, tant fist et tant estudia que elle trouva propres letres, du tout differenciees des autres nacions, c'est assavoir l'a.b.c et l'ordenance du latin, l'assemblee d'icelles, et la difference des voyeux et des mutes et toute l'entree de la science de grammaire. Lesquelles letres et science elle bailla et apprist aux gens et volt que communement fust sceu. Si ne fu pas petite science ne pou prouffitable que ceste femme trouva ne dont petit gré lui doit estre sceu, car pour la soubtiveté de la dicte science et pour la grant utilité et bien qui au monde en est ensuivi, on peut dire que oncques chose plus digne ne fut trouvee au monde. Et de ce benefice n'ont pas esté ingras les Ytaliens, et a bon droit, a qui ceste chose fu tant merveilleuse que ilz ne reputerent mie seulement ceste femme plus que homme, mais deesse, pour laquelle chose meismes en sa vie l'onorerent d'onneurs divines. Et quant elle fu morte, ilz lui ediffierent un temple que ilz dedierent en son nom et fu fait au pié de la montaigne ou elle avoit demouré. Et pour donner a ceste dame perpetuelle memoire, prirent plusieurs noms de la science que elle ot trouvee, et aussi donnerent nom d'elle a plusieurs de luers choses, si comme eulx mesmes de celle contree, pour la science du latin, qui par celle dame fu la trouvee, se appellerent par grant honneur Latins. Et qui plus est, pour ce que yta en latin, qui veult dire en françois ouyl, est la souveraine affirmacion d'icellui lengage latin, ne leur souffit mie encore que ycelle contree feust appellee terre latine. Ains vouldrent que tout le pays de oultre les mons, qui moult est grant et large et ou a maintes diverses contrees et seignouries, fust appellé Ytalye. De ceste dame Carmentis furent nommez dictiez carmen en latin et mesmes les Rommains, qui depuis vindrent lonctemps apres, nommerent une des portes de la cité Romme Carmentelle. Lesquieulx noms, pour quelconques prosperité que les Rommains ayent eue, ne pour haultece de quelconques de leurs empereurs, ne changierent puis, si comme il appert jusques aujourd'uy qu'encores durent.
"Et que veulx tu plus, belle fille? Peut on greigneur sollempnité dire d'omme né de mere? Mais ne cuides mie que ceste ait esté seule au monde par qui sciences plusieurs et diverses ayent esté trouvees."
"Mais ne furent mie seulement ycestes X dames au monde par don singulier de Dieu prophetisantes, ains tres grant foison en a esté en toutes les lois qui ont esté tenues, car se tu quiers en la loys des Juifs, assez en trouveras, si comme Delbora, qui fu femme prophete ou temps des juges de Israel. Par laquelle Delbora et par son sens fu delivré le peuple de Dieu de servitude du roy de Canain qui XX ans les avoit tenus serfs. Item, la benoite Helisabeth, cousine de Nostre Dame, ne fut elle pas prophete quant elle dit a la glorieuse vierge qui l'estoit alee veoir: 'dont vient ce que la mere de Dieu soit venue a moy?'? Toutevoies ne savoit elle pas qu'elle eust conceu du Saint Esperit, se ce n'estoit par esperit de prophecie, ainsi que ot Simeon le prophete, auquel Nostre Dame presenta Jhesu Crist le Jour de la Chandeleur a l'autel du Temple. Et le saint prophete sceut que c'estoit le sauveur du monde et entre ses bras le prist lors qu'il dit 'Nunc dimittis'. Mais la bonne dame Anne, qui aloit par le temple faisant son office, aussitost qu'elle vid la vierge tenant son enfant entrer ou Temple, elle congneut en esperit que c'estoit le sauveur. Si s'agenoullia et l'aoura et a haulte voix dist que c'estoit celui qui estoit venu pour sauver le monde. Assez d'autres femmes prophetes trouveras se tu y prens garde en la loy des Juifs. En celle des Crestiens comme infinies, si comme les saintes plusieurs, mais passons oultre cestes ycy pour ce que on pourroit dire que Dieu les eust par especial dons privilegiees et alons oultre, parlant ancores des payennes.
"La royne Saba, de laquelle la Sainte Escripture mesmement fait mencion que quant elle, qui estoit de souverain entendement, ouy parler de la sapience de Salamon, dont la renommee couroit par tout le monde, elle le desira veoir, et pour ce, se mut des parties d'Orient du cornet de la derreniere partie du monde et laissa son pays et chevaucha par la terre d'Ethiope et d'Egipte par les rivages de la Rouge Mer et par les grans desers d'Arabé et a tout moult noble compaignie de princes, de seigneurs, de chevaliers et de nobles dames a moult grant estat et tresor de plusieurs choses precieuses vint et arriva en la cité de Jherusalem pour veoir et visiter le sage roy Salamon et pour esprouver et veoir se voir estoit ce que on disoit de lui par tout le monde. Si la receut Salamon a moult grant honneur comme raison estoit et fu avec lui grant piece et esprouva sa sapience en maintes choses. Plusieurs demandes et questions lui fist et maintes devinailles obscurs et couvertes lui proposa, auxquelles il respondi selon qu'elle demandoit si grandement qu'elle dist que non pas par engin humain Salamon avoit si grant sagece, mais par especial don de Dieu. Ceste dame lui donna plusieurs choses precieuses, entre lesquelles furent plantez de petit arbres qui rendent liqueur et portent le basme, lesquieulx le roy fist planter empres un lac appellé Allefabter et commanda que la fussent cultivez et labourez songneusement et pareillement lui donna le roy plusieurs joyaulx precieulx.
"De la sapience de ceste femme et de la prophecie parlent aucunes escriptures qui dient que si que elle estoit en Jhersalem et que Salamon la menoit pour veoir la noblece du Temple que il avoit fait ediffier, elle vit une longue aiz plate qui estoit couchee au travers d'un fengias et d'une boue et en faisoit on planche au traverser celle fondriere. Adonc la dame s'arresta en regardant la planche et l'aoura et dist: 'Ceste planche qui ores est tenue en grant vilté et mise soubz les piez sera, tel temps vendra, honoree sur tous les fusts du monde et aournee de pierres precieuses es tresors des princes. Et dessus le fust de cette planche mourra cellui par qui sera anientie la loy des Juifs'. Ceste parole ne tindrent mie a truffe. Les Juifs ains l'osterent de la et l'enterrerent en lieu ou ilz cuiderent que jamais ne fust trouvee, mais ce que Dieux veult garder est bien gardez, car si bien ne la sorent Juifs mucier qu'elle ne fust trouvee ou temps de la passion de Nostre Seigneur Jhesu Crist. Et de celle planche veult on dire que fu faite la croix sur laquelle Nostre Sauveur souffri mort et passion. Si fu lors avoirié la prophecie d'icelle dame."
"Dame, je voy infinis biens au monde venus par femmes, et toutevoyes ces hommes dient qu'il n'est mal qui par elles ne viengne."
Responce: "Belle amie, tu peus veoir par ce que ja pieça t'est dit que le contraire de ce qu'ilz en dient est vray, car il n'est homme qui sommer peust les grans biens qui par femmes sont avenus, et chacun jour aviennent. Ja le t'ay prouvé par les nobles dames qui les sciences et ars donnerent au monde. Mais se il ne te souffit ce que dit t'ay des biens temporeulx qui par elles sont venus, je te diray des espiritueulx. O! comment est jamais homme si ingrat que il oublie que par femme la porte de Paradis lui est ouverte? C'est par la vierge Marie. Quel plus grant bien peut il demander et que Dieux est fait homme, si que devant t'a esté dit? Et qui veult oublier les grans biens que font les meres a leurs filz et femmes a tous hommes? A tout le moins, je leur pry que les biens qui touchent dons espiritueulx ilz ne vueillent pas oublier. Et regardons en l'ancienne loy des Juifs: se tu veulx regarder l'istoire de Moyse, a qui Dieu donna la loy escripte des Juifs, tu trouveras que par femme cellui saint prophete par qui puis tant de grans biens vindrent fu respité de mort, si que je te diray.
"Ou temps que les Juifs estoient en la servitude des roys de Egipte, il estoit prophetisé que un homme naistroit des Ebrieux qui tireroit le peuple d'Israel de la servitude d'iceulx. Si avint que quant Moyse le noble duc fu nez, sa mere qui nourrir ne l'osoit, fu contrainte de le mettre en un petit escrin et l'envoyer contre val la riviere. Si avint, si que Dieu volt qui sauve ce qui lui plaist, que Thermich la fille du roy pharaon s'esbatoit sur le rivage a l'eure que l'escrinet flottoit sur l'eaue par quoy tantost le fist prendre pour savoir qu'il avoit ens. Et quant elle vid que un enfant estoit et si tres bel que plus bel ne pot estre veu, elle ot a merveilles grant joye, si le fist nourrir et dist que il estoit sien. Et pour ce que par miracle il ne vouloit alaictier femme qui fust d'estrange loy, elle le fist alaictier et nourrir par une femme ebree. Cellui Moyse, de Dieu esleu quant il fu grant, fu cellui a qui Nostre Seigneur donna la loy et qui tira les Juifs hors des mains des Egipciens et passa la Mer Rouge, et fu duc et conduiseur des enfans d'Israel. Et ainsi vint ce grant bien aux Juifs a cause de la femme qui le sauva."
Apres ces choses dites, je, Cristine, dis ainsi: "Dame, je voy bien que mains grans biens sont venus par femmes. Et se aucuns maulx sont ensuivis par aucunes mauvaises, toutevoyes me semble il que trop plus sont grans les biens qui par les bonnes aviennent et sont avenus et mesmement par les sages et par les lettrees et apprises es sciences, dont cy dessus est faicte mencion. Par quoy je me merveil trop fort de l'oppinion d'aucuns hommes qui dient que ilz ne vouldroient point que leurs filles ou femmes ou parentes apprensissent sciences et que leurs meurs en empireroient."
Responce: "Par ce peus tu bien veoir que toutes oppinions d'ommes ne sont pas fondees sur raison et que yceulx ont tort, car il ne doit mie estre presumé que de scavoir les sciences morales et qui enseignent les vertus, les meurs en doyent empirer, ains n'est point de doubte que ilz en amendent et anoblissent. Comment est il a penser ne croire que qui suit bonne leçon et de doctrine en doye empirer? Ceste chose n'est a dire ne soustenir. Je ne di mie que bon fust que homme ne femme estudiast es sciences de sors ne en celles qui sont deffendues, car pour neant ne les a pas l'Eglise Sainte ostees de commun usage. Mais que les femmes empirent de savoir le bien, ce n'est pas a croire.
"N'estoit pas de celle oppinion Quintus Ortencius qui estoit a Romme grant rethoricien et souverain dicteur. Cellui ot une fille nommee Ortence que il moult ama pour la soubtilleté de son engin et lui fist apprendre letres et estudier en la dicte science de rethorique, dont elle tant en apprist que non pas tant seulement, ce dit Bocace, a son pere Ortencius par engin et vive memoire elle ressembla et en toute faconde, mais aussi de bien prononcier et de toute ordre de parleure si bien que en riens il ne la passoit. Et au propos de ce qui est dit dessus du bien qui vient par femmes, le bien qui par ceste femme et par son savoir avint fu un nottable entre les autres, c'est assavoir que ou temps que Romme estoit gouvernee par III hommes, ceste Ortence prist a soustenir la cause des femmes et a demener ce que homme n'osoit entreprendre – c'estoit de certaines charges que on vouloit imposer sur elles et sur leur aournemens ou temps de la neccessité de Romme. Et de ceste femme tant estoit belle la eloquence que non pas moins voulentiers que son pere estoit ouye et gaigna sa cause.
Pareillement a parler de plus nouviaulx temps sanz querre les anciannes histoires, Jehan Andry, le sollempnel legiste a Boulongne la Grace n'a mie LX ans, n'estoit pas d'oppinion que mal fust que femmes fussent letrees quant a sa belle et bonne fille que il tant ama, qui ot nom Nouvelle, fist apprendre letres et si avant es lois que, quant il estoit occuppez d'aucun essoine par quoy ne povoit vaquer a lire les leçons a ses escoliers, il envoyoit Nouvelle sa fille en son lieu lire aux escoles en chayere. Et affin que la beauté d'elle n'empeschast la pensee des oyans, elle avoit une petite courtine au devant elle, et par celle maniere suppleoit et alegioit aucunefoiz les occupacions de son pere, lequel l'ama tant que pour mettre le nom d'elle en memoire, fist une nottable lecture d'un livre de lois que il nomme du nom de sa fille La Nouvelle.
"Si ne sont mie tous hommes, et par especial les plus sages, de la sus dicte oppinion que mal soit que femmes sachent letres, mais bien est voir que plusieurs qui ne sont pas sages le dient pour ce que il leur desplairoit que femmes sceussent plus que eulx. Ton pere qui fu grant naturien et philosophe n'oppinoit pas que femmes vaulsissent pis par science, ains de ce que encline te veoit aux letres, si que tu scez, y prenoit grant plaisir. Mais l'oppinion femenine de ta mere qui te vouloit occupper en fillasses, selon l'usage commun des femmes, fu cause de l'empeschement que ne fus en ton enfance plus avant boutee es sciences et plus en parfont. Mais, si que dit le proverbe ci devant ja allegué, 'Ce que Nature donne, nul ne peut tollir', ne te pot ta mere si empescher le sentir des sciences que tu par inclinacion naturelle n'en ayes recueilli a tout le moins des petites goutellettes. Desquelles choses je tiens que tu ne cuides pas pis valoir, ains le te repputes a grant tresor. Et sanz faille tu as cause."
Et je Cristine respondis a tant : "Certes, Dame, ce que vous dites est voir comme Pater nostre."
"Dame, certes, merveilleuse constance, force et vertu et fermeté me racontez de femmes que pourroit on plus dire des plus fors hommes qui oncques furent? Et toutevoyes, sur tous les vices que hommes, et mesmement les livres, dient estre en femmes, crient tous d'une voix sur elles que variables et inconstans sont, muables et legieres et de fraisle courage, flechissans comme enfans, ne qu'il n'y a aucune fermeté. Sont doncques ces hommes si constans que varier leur soit comme hors de tout leur usage ou pou commun, qui tant accusent femme de muableté et d'inconstance? Et certes, se ilz ne sont bien fermes, trop leur est lait d'accuser autrui de leur mesmes vice ou d'i demander la vertu que ilz ne scevent avoir."
Responce : "Belle doulce amie, n'as tu pas tousjours ouz dire que le fol apperçoit trop bien la petite bucherie en la face de son voisin, mais il ne se donne de garde du grant tref qui lui pent a l'ueil? Si te monstreray grant contradicion en ce que les hommes tant dient de la variacion et inconstance des femmes. Il est ainsi que tous generaument afferment que femmes par nature sont moult fresles. Et puisque ilz accusent de fragilité les femmes, il est a presupposer que ilz se reputent estre constans ou, a tout le moins, que les femmes ne le soient pas si comme eulx. Et il est voir, toutevoyes, que ilz demandent aux femmes trop plus grant constance que ilz mesmes ne scevent avoir, car eulx qui se dient tant estre fors et de noble condicion, ne se pevent tenir de cheoir en plusieurs tres grans deffaulx et pechez, non mie tous par ignorence, mais par pure malice, ayant congnoissance que ilz mesprennent. Mais de tout ce ilz s'excusent et dient que c'est humaine chose que de pecher, mais quant il avient que aucunes femmes cheent en aucune deffaillance (et dont eulx mesmes sont cause par leur grant pourchas et de longue main), adonc c'est toute fragilité et inconstance, selon leurs diz. Mais comme il me semble a droit juger, puis que tant fraisles les reputent, ilz deussent aucunement supporter leur fragilité et non pas reputer a elles estre grant crisme ce que ilz tiennent a eulx estre petit deffault. Car il n'est tenu en loy ne trouvee en nulle escripture que il leur loise a pecher, ne que aux femmes ne que vice leur soit plus excusable. Mais de fait ilz se donnent tele auctorité que ilz ne veulent supporter les femmes, ains leur font et dient, plusieurs en y a moult d'oultrages et de griefs, ne ilz ne les daignent reputer fortes et constans quant elles endurent leurs durs oultrages. Et ainsi a tous propos veulent avoir les hommes le droit pour eulx et les II bous de la couroie. Et de ce as tu assez souffisamment parlé en ton Epistre du Dieu d'Amours.
"Mais a ce que tu m'as demandé se les hommes sont tant fors et tant constans que ilz ayent cause de blasmer autrui d'inconstance, se tu regardes depuis les aages et temps ancians jusques aujourd'uy, je te di que par les livres et par ce que tu en as veu en ton aage et tous les jours peus veoir aux yceulx, non mie es simples hommes ne de bas estat. Mais des plus grans tu pourras veoir et congnoistre la perfeccion, la force, et la constance qui y est, voire generaument en la plus grant partie, combien que il en soit de sage, constans et fors, et il en est bien besoing.
"Et se tu veulx que je t'en donne preuves et de pieça et du temps d'ores, pour ce que, ainsi que se es courages des hommes ne eust aucune inconstance ne varieté, ilz accusent tant les femmes de cellui vice, regardes es estas des plus poissans princes et des greigneurs hommes, qui est chose impartinent plus que es aultres. Que te puis je dire des imperiaulx? Je te demande ou fu oncques courage de femme tant fraisle, tant paoureux ne si malostru ne moins constant que fu cellui de l'empereur Claudien? Il estoit tant variable que tout quanque il ordenoit a une heure, il despeçoit a l'autre, ne quelconques fermeté n'estoit trouvee en sa parole. Il s'accordoit a tous conseulx. Il fist occire sa femme par sa folie et cruaulté, et puis au soir demanda pourquoy elle ne se aloit coucher. Et a ses famillers, a qui il avoit fait trancher les testes, manda que ilz se venissent jouer avecques lui. Cestui estoit tant de chetif courage que adés il trembloit ne de nul ne se fioit. Que t'en diroie? Toutes maleurtez de meurs et de courage furent en ce chetif empereur. Mais a quoy te dis je de cestui? Fu il seul en l'empire seant plain de tel fragilité? Thibere l'empereur, de combien valut il mieulx? Toute inconstance, toute varieté, toute lubrieté, n'estoit elle en lui plus qu'il n'est trouvé de nulle femme?"
"Or est logee avecques nous l'Empereris non pareille, vueillent ou non les mesdisans gengleurs. Si doivent bien estre mises avec elle les benoites seurs et Marie Magdelaine qui compaignie lui firent sanz delaissier a la Passion de son Filz coste la Croix. O! grant foy de femmes et grant amour qui oncques le Filz de Dieu, qui de tous ses Appostres avoit esté abandonné et relenqui, ne le laissierent mort ne vif. Et parut bien que Dieux ne reprouvoit mie tant amour de femme, si que se ce fust chose fraisle comme aucuns font et que ilz veulent dire, quant ou cuer de la benoite Magdelaine et des autres dames mist estincelle de si fervant amour, comme il y paru et que il tant approuva."
[Return to "Medieval and Renaissance Women's Voices" Overview]
Copyright 2002 – 2009: Ulrike Böhm, all rights reserved.