[Return to "Shakespeare's Women" Overview]

Rose, Huntington Library and Gardens, Pasadena, California, USA (photo (c) Ulrike Boehm; all rights reserved)Rose, Huntington Library and Gardens, Pasadena, California, USA (photo (c) Ulrike Boehm; all rights reserved)

Shakespeare's Women

Portia

(The Merchant of Venice)

Portia is the natural sister-in-spirit to Rosalind and Beatrice, the heroines of "As You Like It" and "Much Ado About Nothing," in charm, wit and resourcefulness – a resourcefulness, indeed, which allows her not only to get around the constraining terms of her father's will and marry her beloved Bassanio (whom she nevertheless teaches a lesson in faithfulness he is likely never to forget), but also to save his friend Antonio's life by taking the contract between him and Shylock for a pound of flesh even more literally than Shylock himself. That she does so by dressing as a man and intruding into the legal profession, a particularly fiercely-defended male bastion way into the 20th century, might have been considered dangerous and unforgivable, indeed a sin, in any other woman; but by the time we see her do this she has already emerged as such a likable heroine – in addition to which, her antagonist is (or would likely at least have been in the eyes of Shakespeare's audience) a vengeful, malicious, bloodthirsty Jew – so clearly, neither her cross-dressing nor her pretending to be a lawyer weighs against her in the least. And unlike Rosalind, who has to make amends for her independence and unconventionality in the epilogue of "As You Like It," the otherwise so formally law-abiding Portia even gets away with both things completely scott-free.

Act 1, Scene 2

Portia:

By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this
great world.

Nerissa:

You would be, sweet madam, if your miseries were in the
same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I
see, they are as sick that surfeit with too much as they that
starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be
seated in the mean: superfluity come sooner by white hairs, but
competency lives longer.

Portia:

Good sentences, and well pronounc'd.

Nerissa:

They would be better, if well followed.

Portia:

If to do were as easy as to know what were good to do,
chapels had been churches, and poor men's cottages princes'
palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I
can easier teach twenty what were good to be done than to be one
of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise
laws for the blood, but a hot temper leaps o'er a cold decree;
such a hare is madness the youth, to skip o'er the meshes of good
counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O me, the word 'choose'! I may neither
choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a
living daughter curb'd by the will of a dead father. Is it not
hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?

Nerissa:

Your father was ever virtuous, and holy men at their death
have good inspirations; therefore the lott'ry that he hath
devised in these three chests, of gold, silver, and lead – whereof
who chooses his meaning chooses you – will no doubt never be
chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But
what warmth is there in your affection towards any of these
princely suitors that are already come?

Portia:

I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will
describe them; and according to my description, level at my
affection.

Nerissa:

First, there is the Neapolitan prince.

Portia:

Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of
his horse; and he makes it a great appropriation to his own good
parts that he can shoe him himself; I am much afear'd my lady his
mother play'd false with a smith.

Nerissa:

Then is there the County Palatine.

Portia:

He doth nothing but frown, as who should say 'An you will
not have me, choose.' He hears merry tales and smiles not. I fear
he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so
full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married
to a death's-head with a bone in his mouth than to either of
these. God defend me from these two!

Nerissa:

How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?

Portia:

God made him, and therefore let him pass for a man. In
truth, I know it is a sin to be a mocker, but he – why, he hath a
horse better than the Neapolitan's, a better bad habit of
frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a
throstle sing he falls straight a-cap'ring; he will fence with
his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty
husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he
love me to madness, I shall never requite him.

Nerissa:

What say you then to Falconbridge, the young baron of
England?

Portia:

You know I say nothing to him, for he understands not me,
nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you
will come into the court and swear that I have a poor pennyworth
in the English. He is a proper man's picture; but alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he
bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet
in Germany, and his behaviour everywhere.

Nerissa:

What think you of the Scottish lord, his neighbour?

Portia:

That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed
a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him
again when he was able; I think the Frenchman became his surety,
and seal'd under for another.

Nerissa:

How like you the young German, the Duke of Saxony's
nephew?

Portia:

Very vilely in the morning when he is sober; and most
vilely in the afternoon when he is drunk. When he is best, he is
a little worse than a man, and when he is worst, he is little
better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I
shall make shift to go without him.

Nerissa:

If he should offer to choose, and choose the right casket,
you should refuse to perform your father's will, if you should
refuse to accept him.

Portia:

Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep
glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be
within and that temptation without, I know he will choose it. I
will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.

Nerissa:

You need not fear, lady, the having any of these lords;
they have acquainted me with their determinations, which is
indeed to return to their home, and to trouble you with no more
suit, unless you may be won by some other sort than your father's
imposition, depending on the caskets.

Portia:

If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as
Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I
am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not
one among them but I dote on his very absence, and I pray God
grant them a fair departure.

Act 3, Scene 2

Portia:

I pray you tarry; pause a day or two
Before you hazard; for, in choosing wrong,
I lose your company; therefore forbear a while.
There's something tells me – but it is not love –
I would not lose you; and you know yourself
Hate counsels not in such a quality.
But lest you should not understand me well –
And yet a maiden hath no tongue but thought –
I would detain you here some month or two
Before you venture for me. I could teach you
How to choose right, but then I am forsworn;
So will I never be; so may you miss me;
But if you do, you'll make me wish a sin,
That I had been forsworn. Beshrew your eyes!
They have o'erlook'd me and divided me;
One half of me is yours, the other half yours –
Mine own, I would say; but if mine, then yours,
And so all yours. O! these naughty times
Puts bars between the owners and their rights;
And so, though yours, not yours. Prove it so,
Let fortune go to hell for it, not I.
I speak too long, but 'tis to peize the time,
To eke it, and to draw it out in length,
To stay you from election.

Bassanio:

Let me choose;
For as I am, I live upon the rack.

Portia:

Upon the rack, Bassanio? Then confess
What treason there is mingled with your love.

Bassanio:

None but that ugly treason of mistrust
Which makes me fear th' enjoying of my love;
There may as well be amity and life
'Tween snow and fire as treason and my love.

Portia:

Ay, but I fear you speak upon the rack,
Where men enforced do speak anything.

Bassanio:

Promise me life, and I'll confess the truth.

Portia:

Well then, confess and live.

Bassanio:

'Confess' and 'love'
Had been the very sum of my confession.
O happy torment, when my torturer
Doth teach me answers for deliverance!
But let me to my fortune and the caskets.

Portia:

Away, then; I am lock'd in one of them.
If you do love me, you will find me out.
Nerissa and the rest, stand all aloof;
Let music sound while he doth make his choice;
Then, if he lose, he makes a swan-like end,
Fading in music. That the comparison
May stand more proper, my eye shall be the stream
And wat'ry death-bed for him. He may win;
And what is music then? Then music is
Even as the flourish when true subjects bow
To a new-crowned monarch; such it is
As are those dulcet sounds in break of day
That creep into the dreaming bridegroom's ear
And summon him to marriage. Now he goes,
With no less presence, but with much more love,
Than young Alcides when he did redeem
The virgin tribute paid by howling Troy
To the sea-monster. I stand for sacrifice;
The rest aloof are the Dardanian wives,
With bleared visages come forth to view
The issue of th' exploit. Go, Hercules!
Live thou, I live. With much much more dismay
I view the fight than thou that mak'st the fray.

[...]

Portia:

You see me, Lord Bassanio, where I stand,
Such as I am. Though for myself alone
I would not be ambitious in my wish
To wish myself much better, yet for you
I would be trebled twenty times myself,
A thousand times more fair, ten thousand times more rich,
That only to stand high in your account
I might in virtues, beauties, livings, friends,
Exceed account. But the full sum of me
Is sum of something which, to term in gross,
Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractis'd;
Happy in this, she is not yet so old
But she may learn; happier than this,
She is not bred so dull but she can learn;
Happiest of all is that her gentle spirit
Commits itself to yours to be directed,
As from her lord, her governor, her king.
Myself and what is mine to you and yours
Is now converted. But now I was the lord
Of this fair mansion, master of my servants,
Queen o'er myself; and even now, but now,
This house, these servants, and this same myself,
Are yours – my lord's. I give them with this ring,
Which when you part from, lose, or give away,
Let it presage the ruin of your love,
And be my vantage to exclaim on you.

Bassanio:

Madam, you have bereft me of all words;
Only my blood speaks to you in my veins;
And there is such confusion in my powers
As, after some oration fairly spoke
By a beloved prince, there doth appear
Among the buzzing pleased multitude,
Where every something, being blent together,
Turns to a wild of nothing, save of joy
Express'd and not express'd. But when this ring
Parts from this finger, then parts life from hence;
O, then be bold to say Bassanio's dead!

Act 4, Scene 1

Duke of Venice:

You hear the learn'd Bellario, what he writes;
And here, I take it, is the doctor come.
Give me your hand; come you from old Bellario?

Portia:

I did, my lord.

Duke of Venice:

You are welcome; take your place.
Are you acquainted with the difference
That holds this present question in the court?

Portia:

I am informed throughly of the cause.
Which is the merchant here, and which the Jew?

Duke of Venice:

Antonio and old Shylock, both stand forth.

Portia:

Is your name Shylock?

Shylock:

Shylock is my name.

Portia:

Of a strange nature is the suit you follow;
Yet in such rule that the Venetian law
Cannot impugn you as you do proceed.
You stand within his danger, do you not?

Antonio:

Ay, so he says.

Portia:

Do you confess the bond?

Antonio:

I do.

Portia:

Then must the Jew be merciful.

Shylock:

On what compulsion must I? Tell me that.

Portia:

The quality of mercy is not strain'd;
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest:
It blesseth him that gives and him that takes.
'Tis mightiest in the mightiest; it becomes
The throned monarch better than his crown;
His sceptre shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
But mercy is above this sceptred sway,
It is enthroned in the hearts of kings,
It is an attribute to God himself;
And earthly power doth then show likest God's
When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
Though justice be thy plea, consider this –
That in the course of justice none of us
Should see salvation; we do pray for mercy,
And that same prayer doth teach us all to render
The deeds of mercy. I have spoke thus much
To mitigate the justice of thy plea,
Which if thou follow, this strict court of Venice
Must needs give sentence 'gainst the merchant there.

Shylock:

My deeds upon my head! I crave the law,
The penalty and forfeit of my bond.

Bassanio:

Yes; here I tender it for him in the court;
Yea, twice the sum; if that will not suffice,
I will be bound to pay it ten times o'er
On forfeit of my hands, my head, my heart;
If this will not suffice, it must appear
That malice bears down truth. And, I beseech you,
Wrest once the law to your authority;
To do a great right do a little wrong,
And curb this cruel devil of his will.

Portia:

It must not be; there is no power in Venice
Can alter a decree established;
'Twill be recorded for a precedent,
And many an error, by the same example,
Will rush into the state; it cannot be.

Shylock:

A Daniel come to judgment! Yea, a Daniel!
O wise young judge, how I do honour thee!

Portia:

I pray you, let me look upon the bond.

Shylock:

Here 'tis, most reverend Doctor; here it is.

Portia:

Shylock, there's thrice thy money off'red thee.

Shylock:

An oath, an oath! I have an oath in heaven.
Shall I lay perjury upon my soul?
No, not for Venice.

Portia:

Why, this bond is forfeit;
And lawfully by this the Jew may claim
A pound of flesh, to be by him cut off
Nearest the merchant's heart. Be merciful.
Take thrice thy money; bid me tear the bond.

Shylock:

When it is paid according to the tenour.
It doth appear you are a worthy judge;
You know the law; your exposition
Hath been most sound; I charge you by the law,
Whereof you are a well-deserving pillar,
Proceed to judgment. By my soul I swear
There is no power in the tongue of man
To alter me. I stay here on my bond.

Antonio:

Most heartily I do beseech the court
To give the judgment.

Portia:

Why then, thus it is:
You must prepare your bosom for his knife.

Shylock:

O noble judge! O excellent young man!

Portia:

For the intent and purpose of the law
Hath full relation to the penalty,
Which here appeareth due upon the bond.

Shylock:

'Tis very true. O wise and upright judge,
How much more elder art thou than thy looks!

Portia:

Therefore, lay bare your bosom.

Shylock:

Ay, his breast –
So says the bond; doth it not, noble judge?
'Nearest his heart,' those are the very words.

Portia:

It is so. Are there balance here to weigh
The flesh?

Shylock:

I have them ready.

Portia:

Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
To stop his wounds, lest he do bleed to death.

Shylock:

Is it so nominated in the bond?

Portia:

It is not so express'd, but what of that?
'Twere good you do so much for charity.

Shylock:

I cannot find it; 'tis not in the bond.

Portia:

You, merchant, have you anything to say?

Antonio:

But little: I am arm'd and well prepar'd.
Give me your hand, Bassanio; fare you well.
Grieve not that I am fall'n to this for you,
For herein Fortune shows herself more kind
Than is her custom. It is still her use
To let the wretched man outlive his wealth,
To view with hollow eye and wrinkled brow
An age of poverty; from which ling'ring penance
Of such misery doth she cut me off.
Commend me to your honourable wife;
Tell her the process of Antonio's end;
Say how I lov'd you; speak me fair in death;
And, when the tale is told, bid her be judge
Whether Bassanio had not once a love.
Repent but you that you shall lose your friend,
And he repents not that he pays your debt;
For if the Jew do cut but deep enough,
I'll pay it instantly with all my heart.

Bassanio:

Antonio, I am married to a wife
Which is as dear to me as life itself;
But life itself, my wife, and all the world,
Are not with me esteem'd above thy life;
I would lose all, ay, sacrifice them all
Here to this devil, to deliver you.

Portia:

Your wife would give you little thanks for that,
If she were by to hear you make the offer.

Gratiano:

I have a wife who I protest I love;
I would she were in heaven, so she could
Entreat some power to change this currish Jew.

Nerissa:

'Tis well you offer it behind her back;
The wish would make else an unquiet house.

Shylock

[Aside]

These be the Christian husbands! I have a
daughter –
Would any of the stock of Barrabas
Had been her husband, rather than a Christian! –
We trifle time; I pray thee pursue sentence.

Portia:

A pound of that same merchant's flesh is thine.
The court awards it and the law doth give it.

Shylock:

Most rightful judge!

Portia:

And you must cut this flesh from off his breast.
The law allows it and the court awards it.

Shylock:

Most learned judge! A sentence! Come, prepare.

Portia:

Tarry a little; there is something else.
This bond doth give thee here no jot of blood:
The words expressly are 'a pound of flesh.'
Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;
But, in the cutting it, if thou dost shed
One drop of Christian blood, thy lands and goods
Are, by the laws of Venice, confiscate
Unto the state of Venice.

Gratiano:

O upright judge! Mark, Jew. O learned judge!

Shylock:

Is that the law?

Portia:

Thyself shalt see the act;
For, as thou urgest justice, be assur'd
Thou shalt have justice, more than thou desir'st.

Gratiano:

O learned judge! Mark, Jew. A learned judge!

Shylock:

I take this offer then: pay the bond thrice,
And let the Christian go.

Bassanio:

Here is the money.

Portia:

Soft!
The Jew shall have all justice. Soft! No haste.
He shall have nothing but the penalty.

Gratiano:

O Jew! an upright judge, a learned judge!

Portia:

Therefore, prepare thee to cut off the flesh.
Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
But just a pound of flesh; if thou tak'st more
Or less than a just pound – be it but so much
As makes it light or heavy in the substance,
Or the division of the twentieth part
Of one poor scruple; nay, if the scale do turn
But in the estimation of a hair –
Thou diest, and all thy goods are confiscate.

Gratiano:

A second Daniel, a Daniel, Jew!
Now, infidel, I have you on the hip.

Portia:

Why doth the Jew pause? Take thy forfeiture.

Shylock:

Give me my principal, and let me go.

Bassanio:

I have it ready for thee; here it is.

Portia:

He hath refus'd it in the open court;
He shall have merely justice, and his bond.

Gratiano:

A Daniel still say I, a second Daniel!
I thank thee, Jew, for teaching me that word.

Shylock:

Shall I not have barely my principal?

Portia:

Thou shalt have nothing but the forfeiture
To be so taken at thy peril, Jew.

Shylock:

Why, then the devil give him good of it!
I'll stay no longer question.

Portia:

Tarry, Jew.
The law hath yet another hold on you.
It is enacted in the laws of Venice,
If it be proved against an alien
That by direct or indirect attempts
He seek the life of any citizen,
The party 'gainst the which he doth contrive
Shall seize one half his goods; the other half
Comes to the privy coffer of the state;
And the offender's life lies in the mercy
Of the Duke only, 'gainst all other voice.
In which predicament, I say, thou stand'st;
For it appears by manifest proceeding
That indirectly, and directly too,
Thou hast contrived against the very life
Of the defendant; and thou hast incurr'd
The danger formerly by me rehears'd.
Down, therefore, and beg mercy of the Duke.

Gratiano:

Beg that thou mayst have leave to hang thyself;
And yet, thy wealth being forfeit to the state,
Thou hast not left the value of a cord;
Therefore thou must be hang'd at the state's charge.

Duke of Venice:

That thou shalt see the difference of our spirit,
I pardon thee thy life before thou ask it.
For half thy wealth, it is Antonio's;
The other half comes to the general state,
Which humbleness may drive unto a fine.

Portia:

Ay, for the state; not for Antonio.

Shylock:

Nay, take my life and all, pardon not that.
You take my house when you do take the prop
That doth sustain my house; you take my life
When you do take the means whereby I live.

Portia:

What mercy can you render him, Antonio?

Gratiano:

A halter gratis; nothing else, for God's sake!

Antonio:

So please my lord the Duke and all the court
To quit the fine for one half of his goods;
I am content, so he will let me have
The other half in use, to render it
Upon his death unto the gentleman
That lately stole his daughter –
Two things provided more; that, for this favour,
He presently become a Christian;
The other, that he do record a gift,
Here in the court, of all he dies possess'd
Unto his son Lorenzo and his daughter.

Duke of Venice:

He shall do this, or else I do recant
The pardon that I late pronounced here.

Portia:

Art thou contented, Jew? What dost thou say?

Shylock:

I am content.

Portia:

Clerk, draw a deed of gift.

Shylock:

I pray you, give me leave to go from hence;
I am not well; send the deed after me
And I will sign it.

Duke of Venice:

Get thee gone, but do it.

[...]

Bassanio:

Most worthy gentleman, I and my friend
Have by your wisdom been this day acquitted
Of grievous penalties; in lieu whereof
Three thousand ducats, due unto the Jew,
We freely cope your courteous pains withal.

Antonio:

And stand indebted, over and above,
In love and service to you evermore.

Portia:

He is well paid that is well satisfied,
And I, delivering you, am satisfied,
And therein do account myself well paid.
My mind was never yet more mercenary.
I pray you, know me when we meet again;
I wish you well, and so I take my leave.

Bassanio:

Dear sir, of force I must attempt you further;
Take some remembrance of us, as a tribute,
Not as fee. Grant me two things, I pray you,
Not to deny me, and to pardon me.

Portia:

You press me far, and therefore I will yield.

[To Antonio]:

Give me your gloves, I'll wear them for your sake.

[To Bassanio]:

And, for your love, I'll take this ring from you.
Do not draw back your hand; I'll take no more,
And you in love shall not deny me this.

Bassanio:

This ring, good sir – alas, it is a trifle;
I will not shame myself to give you this.

Portia:

I will have nothing else but only this;
And now, methinks, I have a mind to it.

Bassanio:

. There's more depends on this than on the value.
The dearest ring in Venice will I give you,
And find it out by proclamation;
Only for this, I pray you, pardon me.

Portia:

I see, sir, you are liberal in offers;
You taught me first to beg, and now, methinks,
You teach me how a beggar should be answer'd.

Bassanio:

Good sir, this ring was given me by my wife;
And, when she put it on, she made me vow
That I should neither sell, nor give, nor lose it.

Portia:

That 'scuse serves many men to save their gifts.
And if your wife be not a mad woman,
And know how well I have deserv'd this ring,
She would not hold out enemy for ever
For giving it to me. Well, peace be with you!

Exeunt Portia and Nerissa.

Antonio:

My Lord Bassanio, let him have the ring.
Let his deservings, and my love withal,
Be valued 'gainst your wife's commandment.

Bassanio:

Go, Gratiano, run and overtake him;
Give him the ring, and bring him, if thou canst,
Unto Antonio's house. Away, make haste.

Exit Gratiano.

Come, you and I will thither presently;
And in the morning early will we both
Fly toward Belmont. Come, Antonio.

Exeunt.

Act 5, Scene 1

Bassanio:

We should hold day with the Antipodes,
If you would walk in absence of the sun.

Portia:

Let me give light, but let me not be light,
For a light wife doth make a heavy husband,
And never be Bassanio so for me;
But God sort all! You are welcome home, my lord.

Bassanio:

I thank you, madam; give welcome to my friend.
This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound.

Portia:

You should in all sense be much bound to him,
For, as I hear, he was much bound for you.

Antonio:

No more than I am well acquitted of.

Portia:

Sir, you are very welcome to our house.
It must appear in other ways than words,
Therefore I scant this breathing courtesy.

Gratiano

[To Nerissa]:

By yonder moon I swear you do me wrong;
In faith, I gave it to the judge's clerk.
Would he were gelt that had it, for my part,
Since you do take it, love, so much at heart.

Portia:

A quarrel, ho, already! What's the matter?

Gratiano:

About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me, whose posy was
For all the world like cutler's poetry
Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'

Nerissa:

What talk you of the posy or the value?
You swore to me, when I did give it you,
That you would wear it till your hour of death,
And that it should lie with you in your grave;
Though not for me, yet for your vehement oaths,
You should have been respective and have kept it.
Gave it a judge's clerk! No, God's my judge,
The clerk will ne'er wear hair on's face that had it.

Gratiano:

He will, an if he live to be a man.

Nerissa:

Ay, if a woman live to be a man.

Gratiano:

Now by this hand I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbed boy
No higher than thyself, the judge's clerk;
A prating boy that begg'd it as a fee;
I could not for my heart deny it him.

Portia:

You were to blame, I must be plain with you,
To part so slightly with your wife's first gift,
A thing stuck on with oaths upon your finger
And so riveted with faith unto your flesh.
I gave my love a ring, and made him swear
Never to part with it, and here he stands;
I dare be sworn for him he would not leave it
Nor pluck it from his finger for the wealth
That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief;
An 'twere to me, I should be mad at it.

Bassanio

[Aside]:

Why, I were best to cut my left hand off,
And swear I lost the ring defending it.

Gratiano:

My Lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begg'd it, and indeed
Deserv'd it too; and then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begg'd mine;
And neither man nor master would take aught
But the two rings.

Portia:

What ring gave you, my lord?
Not that, I hope, which you receiv'd of me.

Bassanio:

If I could add a lie unto a fault,
I would deny it; but you see my finger
Hath not the ring upon it; it is gone.

Portia:

Even so void is your false heart of truth;
By heaven, I will ne'er come in your bed
Until I see the ring.

Nerissa:

Nor I in yours
Till I again see mine.

Bassanio:

Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring,
When nought would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.

Portia:

If you had known the virtue of the ring,
Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honour to contain the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If you had pleas'd to have defended it
With any terms of zeal, wanted the modesty
To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe:
I'll die for't but some woman had the ring.

Bassanio:

No, by my honour, madam, by my soul,
No woman had it, but a civil doctor,
Which did refuse three thousand ducats of me,
And begg'd the ring; the which I did deny him,
And suffer'd him to go displeas'd away –
Even he that had held up the very life
Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforc'd to send it after him;
I was beset with shame and courtesy;
My honour would not let ingratitude
So much besmear it. Pardon me, good lady;
For by these blessed candles of the night,
Had you been there, I think you would have begg'd
The ring of me to give the worthy doctor.

Portia:

Let not that doctor e'er come near my house;
Since he hath got the jewel that I loved,
And that which you did swear to keep for me,
I will become as liberal as you;
I'll not deny him anything I have,
No, not my body, nor my husband's bed.
Know him I shall, I am well sure of it.
Lie not a night from home; watch me like Argus;
If you do not, if I be left alone,
Now, by mine honour which is yet mine own,
I'll have that doctor for mine bedfellow.

Nerissa:

And I his clerk; therefore be well advis'd
How you do leave me to mine own protection.

Gratiano:

Well, do you so, let not me take him then;
For, if I do, I'll mar the young clerk's pen.

Antonio:

I am th' unhappy subject of these quarrels.

Portia:

Sir, grieve not you; you are welcome not withstanding.

Bassanio:

Portia, forgive me this enforced wrong;
And in the hearing of these many friends
I swear to thee, even by thine own fair eyes,
Wherein I see myself –

Portia:

Mark you but that!
In both my eyes he doubly sees himself,
In each eye one; swear by your double self,
And there's an oath of credit.

Bassanio:

Nay, but hear me.
Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee.

Antonio:

I once did lend my body for his wealth,
Which, but for him that had your husband's ring,
Had quite miscarried; I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

Portia:

Then you shall be his surety. Give him this,
And bid him keep it better than the other.

Antonio:

Here, Lord Bassanio, swear to keep this ring.

Bassanio:

By heaven, it is the same I gave the doctor!

Portia:

I had it of him. Pardon me, Bassanio,
For, by this ring, the doctor lay with me.

Nerissa:

And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,
In lieu of this, last night did lie with me.

Gratiano:

Why, this is like the mending of highways
In summer, where the ways are fair enough.
What, are we cuckolds ere we have deserv'd it?

Portia:

Speak not so grossly. You are all amaz'd.
Here is a letter; read it at your leisure;
It comes from Padua, from Bellario;
There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there her clerk. Lorenzo here
Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now return'd; I have not yet
Enter'd my house. Antonio, you are welcome;
And I have better news in store for you
Than you expect. Unseal this letter soon;
There you shall find three of your argosies
Are richly come to harbour suddenly.
You shall not know by what strange accident
I chanced on this letter.

Antonio:

I am dumb.

Bassanio:

Were you the doctor, and I knew you not?

Gratiano:

Were you the clerk that is to make me cuckold?

Nerissa:

Ay, but the clerk that never means to do it,
Unless he live until he be a man.

Bassanio:

Sweet doctor, you shall be my bedfellow;
When I am absent, then lie with my wife.

Antonio:

Sweet lady, you have given me life and living;
For here I read for certain that my ships
Are safely come to road.

Portia:

How now, Lorenzo!
My clerk hath some good comforts too for you.

Nerissa:

Ay, and I'll give them him without a fee.
There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift,
After his death, of all he dies possess'd of.

Lorenzo:

Fair ladies, you drop manna in the way
Of starved people.

Portia:

It is almost morning,
And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full. Let us go in,
And charge us there upon inter'gatories,
And we will answer all things faithfully.

Gratiano:

Let it be so. The first inter'gatory
That my Nerissa shall be sworn on is,
Whether till the next night she had rather stay,
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark,
Till I were couching with the doctor's clerk.
Well, while I live, I'll fear no other thing
So sore as keeping safe Nerissa's ring.

Exeunt.
The End

[Return to "Shakespeare's Women" Overview]